シリーズ4の第3回まとめです。修正したところは以下の通りです。
04sen041b <紫陽→ウミネコ>
(4-7)はを□さけた。 → やいばを□さけた。
「刃」は、原本p116に「やいば」のルビがありました。
「は」「やいば」のどちらでもいい場面では、「やいば」を優先することにします。
04sen044a <サムケン→ゆう>
(6-12)ざんそん□する → ざんぞん□する
「残存」の読みは、NHK放送用語に基づき「ざんぞん」にします。
「依存・共存・現存」なども同様です。
(http://www.nhk.or.jp/bunken/summary/kotoba/gimon/202.html)
04sen048a <Mandy→まさこ>
(9-11)「いふ□ざ□なんばー□おぶ ・・・
英文のルビがある箇所ですが、一つの文を分割して括弧の日本文を入れてますが、ちょっと無理があるように思います。英文・日本文ともかえって分かりにくくなってます。一つの文として続けた方がいいと思います。
04sen049a <ゆう→サムケン>
(1-7)ぎんの□はわ → ぎんの□やいばわ
04sen051b <まさこ→satou>
(7-10)ほんまち、 → ほんちょー、
04sen052a <フータン→まさこ>
(5-3)きゅーしゅつ□された□のちにわ→きゅーしゅつ□された□あとにわ
「後」の読みには「あと」と「のち」がありますが、使い分けとして、
「あと」と読むのは、出来事や行為の後、空間的な後、短い時間の後、
「のち」と読むのは、時間的経過を意味する後、未来や死後、比較的長い時間の後、としたいと思います。
この場合は、「救出行為」の後ですので、「あと」が適当と思います。
「一瞬後」はどう読むか難しいのですが、一瞬の時間をおいてということでしたら「のち」と読みたいです。文の流れにもよりますが・・・
ご意見ありましたらお願いします。
(ウミネコ)
最近のコメント
4時間 13分前
5時間 39分前
6時間 17分前
12時間 1分前
15時間 11分前
18時間 47分前
1日 5時間前
1日 7時間前
1日 8時間前
1日 8時間前