ウミネコさん、サムケンさん、こんばんは。
03sen066bをアップします。
1-16 どーむ□やね→どーむやね
屋根は和語で、表記辞典にとたんやね、点訳ナビにはすれーとやねがあります。
3-9 すーじゅっせんち→すーじっせんち
「じゅっ」も最近は定着していますが、ウミネコさんが「じっ」になさるとお決めになったので。
http://basingroom.com/node/8629
4-4 へんちゃん→へんちあん 原本のルビどおり。
変更は以上です。
1-17と7-12の「埋めつくす」ですが、岩波書店の『日本語 語感の辞典』だと「うずめる」は表面を覆う状態、「うめる」は空いているところに何かを入れてふさぐ状態だそうです。「スタンドを埋めた大観衆」は「うずめる」で、広場を「埋める」大観衆は「うめる」の例が出ています。
中国語には日本語の意味も書くというルール通りなのですが、2-3,4と4-5はすぐ後ろに日本語の意味が出てくるので、点挿はなくてもいいかなと思いました。
♪Mandy~
Re: 千:03sen066bアップします>ウミネコさん、サムケンさん
2015.05.13 (水) 11:23 by サムケンMandyさん。
ファイルの確認、ご指導
有り難うございました。
>どーむやね
てっきり漢語と思って居りました。
>へんちあん
相変わらずルビを正しく読めない病が続いているようです。
申し訳ありません。
>すーじっせんち
http://basingroom.com/node/8629
には、
千里眼では03sen2回目のまとめの「すーじゅっぱつ」の
ように「じゅっ」で統一でしょうか。
と、あるのですが。
<サムケン>
Re: 千:03sen066bアップします>ウミネコさん、サムケンさん
2015.05.13 (水) 13:54 by Mandyサムケンさん、こんにちは。
「じっ」はhttp://basingroom.com/node/8629 の最後のウミネコさんのコメントです。
♪Mandy~
Re: 千:03sen066bアップします>ウミネコさん、サムケンさん
2015.05.14 (木) 10:57 by サムケンMandyさん。
再三にたるご無礼、申し訳ありませんでした。
コメントの最初の部分しか読んでいませんでした。
ここまで言われて漸く気づくお粗末さに、我ながら
自らの愚かさに沈みこんでおります。
<サムケン>