みなさま、こんにちは。
『ドローセルマイアーの人形劇場』2回目の見直しです。
ご意見がありましたら、お願いします。
原本のページのみ記します。
p.81L8 「会っているよう気が」
「会っているような気が」の誤植と判断し、「な」を補いました。
p.84L7,12 みみなしで→みみ□なしで
表記辞典の「さけ□なしで□1しゅーかん□すごす」と「さけなしでー」を参考にしました。
p.97L6「追うようして」
「追うようにして」の誤植と判断し、「に」を補いました。
p.112L11 ひらいた→あいた
蓋はあけたりしめたりするような気がするので。複数の国語辞典の【あく】に「蓋があく」という用例がありました。
「明日」の読みは「あした」に統一しました。
最後に作者紹介を入れました。
150頁程度で1巻におさまりそうです。
♪Mandy~
Re: 劇:『ドローセルマイアーの人形劇場』2回目見直し
2015.03.30 (月) 01:54 by 淮Mandyさん、こんにちは。
お疲れ様でした。次々と仕事をこなしてらしてうらやましい限りです。
1回目と2回目を合わせて、読んでみました。
P46L6 やれ□やれ → やれやれ
※「やれやれ、これでひとつ芝居が終わった。」
点訳ナビゲーター参考
モット■ヤレ■ヤレ 繰り返し言葉
ヤレヤレ■ヤット■オワッタ 繰り返し言葉
P59 (4)(6)Ubung → (6)(4)Ubung
※「Die Ubung」、英語点訳 P80の解説と「Ecoutez」の用例では大文字符の後にアクセント符があるように思います。
あとは、
・目次の区切り線の書式、多分最後に調整なさるとは思いつつ、10マスから12マスに。
・作者紹介で画家はやっぱり省く? この画家の画が好きだったので…(笑)
・奥付の上にある「*本書は、月刊~~」も入れた方がいいと思いました。因みに私の版は、2007年5月第7刷です。
近頃全然点訳根性がないのに、この原本だと頑張れた気がしました。(淮)
┗━淮(わいY)━┓
Re: 劇:『ドローセルマイアーの人形劇場』2回目見直し
2015.04.06 (月) 20:54 by Mandy淮さん、ごめんなさい。コメント、見落としていました。
●「やれやれ」
これは、1回目の見直しをした時点では切っていいかと思っていました。2回分をまとめ終わった時に、あらためて訂正します。
●アクセント符と大文字符
ファイルの差し替えはみなさんにお知らせしました。
めったに出てこない処理でなので、完成時に改めてお知らせします。
●区切り線は最終(の1歩手前、たぶん)ファイルで修正します。
●画家紹介 「*本書は、月刊~~」
入れてから淮さんに見ていただきますね。
♪Mandy~