奈緒さん こんばんは。
お忙しい中有難うございます。
いろいろ戸惑うことが多く、教えていただく個所が多いと思いますが、よろしくお願いします。
挿入文のレイアウトを指導者ハンドブック第5章を参考に次のようにしましたが、自信がありません。アドバイスをお願いします。
・秀吉の戦績の記録の部分(原本P189など)は前後の行が空いてるので、2 ます下げにせず、3マス目より頭を揃えました。
・原本P207上段の戦績は原本の行は空いてませんが前後を空けて、3マス目 から入れました。
・原本P192下段4行目の「園悟」は「えんご」とし、3マス目にしました。
・原本P209中段の(第1回)に始まる茶会記はすべて前後1行明けで5マス 目からにしました。
その他
・茶道と茶頭ーー茶道をサドウと読むと茶頭のサドウと同じ読みになるので、 この話ではチャドウと読みました。
が、一方で、茶道を点挿を付けてサドウと読みたい気もします。どちらがよ いと思われますか。
・宗久と宗及ーー読みが同じで漢字が違う二人の読みわけを点挿で入れました(点訳書P21)。これを入れる位置に迷いました。始めに凡例として入れるべ きか、この位置でよかったのか。
また、前後の文脈から必要ないと思われるところでは説明は省きました。
・内証と内緒ーー内証はナイショとも読みますが、内緒(原本P208)との読 みわけもあり、またここではこちらの読みがふさわしいとも思い、ナイ ショーと読みました。
・原本P189上段「蚊帳の外扱い」、P206中段「山の民戦法」は、Q&A2 P23-Q39を参考にしました。
・茶会記は50余年も前の学生時代を思い出して手探りで読んでみましたが全 く自信がありません。
何とか読める方を探したいと思っています。
以上、不確かな点訳で恥ずかしく、申し訳ありませんが、アドバイスいただければ幸いです。
利休の闇は6月号の「出会い」を始めに10月号まで5回にわたって連載されます。少し長丁場になりますが、ゆっくり進めたいと思っています。
お時間のある時で結構ですので、この後もお願い出来れば嬉しいです。
タイトル:利休の闇ー出会い
著 者 名:加藤 廣
掲 載 誌:オール読物2014.6
発 行:2014.6.1
内 容:秀吉が藤吉と呼ばれる小者として織田信長に仕えて3年。
永禄初期(1561年頃)のことである。今では、藤吉から藤吉郎へ、さらには「木下」という姓まで加えて、木下藤吉郎を名乗る。配下に足軽百人を抱えるーー小国の織田家では、いっぱしの足軽大将に変身していた。
Re: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>奈緒さん
2014.10.18 (土) 17:32 by 奈緒トコさん、こんにちは
お疲れ様でした。
原本を読んで、書式の難しさを感じていた作品です。お役にたてるか自信が無いのですが、拝見させていただきますね。次話以降もお受けさせていただきます。
淮さん、経験不足の私にとって書式はいつも頭を抱えるところです。とりあえず拝見してみますが、後程ご覧いただいてアドバイスをよろしくお願い致します。
では、すこしお時間をいただきますね。
お待ちください。
奈緒
Re: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>奈緒さん
2014.10.24 (金) 09:32 by 奈緒トコさん、こんにちは
遅くなってすみません。
読み確認に悪戦苦闘しています。
その為、途中報告です。
今朝のNHK BS歴史番組(再)は、長谷川等伯でした。千利休、秀吉、堺の豪商などが出て来たので、固有名詞に耳を澄ませてしまいました。結果「堺の町衆」は「まちしゅう」と発音されていました。前作で「京の町衆」は「ちょうしゅう」でしたよね。
ネットでは、東京書籍の中学校社会教科書のサイトを見つけました。https://www.tokyo-shoseki.co.jp/e-mail/qanda/q-js-shakai/q02-01.htm そちらには、
(4)「町衆」の読み(p.77)
「町衆」の読みについては,従来の「まちしゅう」を「ちょうしゅう」とし,下に「まちしゅう」と示しました。
今後も出ることが必須の用語ですので、もう少し調べてみます。
ところで、宗久と宗及の件ですが、点註で名字を入れるのはいかがでしょうか?
そうきゅー((いまい))
そうきゅー((つだ))
視覚障がいの方には漢字をご存じない方もあると思われますので、こちらの方が区別し易いのではないでしょうか?
御一考下さい。
では、もう少しお時間をください。
奈緒
Re: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>奈緒さん
2014.10.24 (金) 19:46 by トコ (未認証ユーザ)奈緒さん こんばんは。
いろいろご苦労をおかけしてるみたいで、申し訳ありません。でも浅学な私にとってはとても心強く、あり難く思います。
「町衆」の読みについてお調べ下さり有難うございます。
また、宗久、宗及の読みについてのご意見、名字でいいと思います。漢字をご存じない障がい者の方にもわかりやすいですね。有難うございます。
風邪がなかなか治りません。いろいろ抱えている病のせいか、睡眠不足など不摂生をしてるせいでしょうか、年々快復に時間がかかるようになりました。
ゆっくりで結構ですので、よろしくお願いします。
Re: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>奈緒さん
2014.10.31 (金) 13:49 by 奈緒トコさん、こんにちは
大変遅くなってしまって申し訳ありませんでした。
<修正したところ>
8-3 あたま → かぶり
「かぶりをふる」
14-2 いまがわかたの → いまがわがたの
広辞苑「方(がた)」:②その仲間・所属であることを示す。「幕府―」
「かた」⑤にも「仲間・組」がありますが、戦いの○○軍のような時は濁ると思います。
20-3 さいかくしゃ → さいかくもの
広辞苑
21-4 ほうどう → はっとー
広辞苑
21-8 ちょーしゅー → まちしゅー
京都は「ちょうの囲い」もあり、ちょうしゅうという資料もありましたが、堺はまちしゅうが一般的なようでした。
22-2 むねつぐ → そーじ
納屋宗次の読みをネット検索しましたが、公的なものはなかなか見つからず、歴史好きの個人ブログで2つ見つけました。どちらも「そうじ」となっていました。
茶人かどうか見つけられなかったのですが、茶人なら「そう」でしょうし、町人なので「むねつぐ」は難しすぎる(武士風)と思います。
28-10、78-17~18、95-9~10 「 」 → 『 』
どちらも「 」を『 』にされていますが、敢えてだったでしょうか?
29-3 「えんご」 → えんご
原文通りでよいと思いますが・・・。
29-8 かけあがって → かけのぼって
送り仮名より。 京にのぼって来たという意味も。
38-14 かたじげない → かたじけない (濁音→清音)
38-16 ごぎいます」 → ございます」
41-16 むごし → むこし (濁音→清音)
広辞苑
42-5 「ゆー」 → 「ゆー」点註あそぶ
不要なら取って下さい
42-15 はんぎり → はんきり (濁音→清音)
広辞苑「半切」
はんきり:紙
はんぎり:着物、寿司桶
茶道用語では濁音を使うようでしたら戻してください。
23-6 ひれふしながら → へいふく□しながら
「平伏し」をここだけ「ひれふし」と読んでいます(他はへいふく□し)。
73-2(原本203頁中段末から7行目)に「ひれ伏し」という仮名混じりがあります。
(作者が厳密に区別しているかは・・・?)
69-5 きょー → きょー・
トコさんはこれまで中点を省略されていないので・・・。
70-9 かんがえたい、 → かんがえたい。 (読点→句点)
74-17 数5かしょー → ごかしょー
5つの荘ではなく、地名(てびき26頁4。備考ではない)。
「の」が入るか(ごかのしょう)はよく分かりませんでした。
コトバンク(講談社 デジタル版日本人名辞典) 今井宗久
堺五ケ荘(ごかのしょう)の代官,茶頭(さどう)となる。
https://kotobank.jp/word/%E4%BB%8A%E4%BA%95%E5%AE%97%E4%B9%85-15486
五箇荘中学校・五ケ荘保育園 ごかしょう
77-11 せめられて、 → せめられて (読点不要)
77-15 あさくら□し → あさくらし
越前・朝倉氏となっているので、この場合は一族を意味し、( )内に義景とあるのは、この時の当主を表しているだけだと思います。
82-14 ゆーしょく → ゆーそく
広辞苑
90-5 まって、 → まって (読点不要)
97-2 かざりっけ → かざりつけ
97-7 もっこー → もっけい
101-9、108-13 じんきゅー → じんく
甚九とは、佐久間甚九郎信栄の事だと思われます。
信長・信雄・秀吉などに仕え、茶器の収集・茶会への出席など茶の湯三昧の日々を送った人物らしいです。
103-9 したのである。 → したので□ある。
106-16 『のぶなが□こーき』 → 『のぶながこーき』
<そのままですが・・・>
11-6他 しょーえもん → こえもん
58-12 おのれが → おのが
72-17 じゃっけん → よわいぬ
93-14 へびいし → じゃいし
安土城の蛇石についての記述は多いのですが、ルビはあまり見つかりません。
『信長公記』の記述について「じゃいし」「じゃいし(へびいし)」のルビは信長ファンサイトで見つけました。
<宗久と宗及>
点註で入れました。『天王寺屋会記』では、宗及と分かるので付けませんでした。
再度入れる箇所をご確認ください。
<1.2>
『天王寺屋会記』は「ひとつ」としました。
『朝倉孝景条々』も「ひとつ」「ふたつ」でもいいと思いましたが、順番なのでそのままです。
<漢文の読み下し>
確かな方に確認して頂いて下さい。
<明らかな誤字?>
106-10(原本210頁下段末から3行目) とーじ
開門と当時に入城したが、 → 開門と同時に入城したが、
そのままにしますか?
以上でした。
浅学で力が及ばず、お恥ずかしい限りです。
懲りずに次作もぜひ拝見させてください。
奈緒
出会いBファイルRe: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>奈緒さん
2014.10.31 (金) 13:53 by 奈緒トコさんへ
追伸です。
>茶道と茶頭ーー茶道をサドウと読むと茶頭のサドウと同じ読みになるので、この話ではチャドウと読みました。
>が、一方で、茶道を点挿を付けてサドウと読みたい気もします。どちらがよいと思われますか。
そのままにしてしまいましたが、そうですね、サドウの方がよいと思います。
奈緒
Re: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>奈緒さん
2014.11.03 (月) 23:57 by 淮奈緒さんへ
トコさんにアクシデント発生のようですので、代わりに deai-c ファイルをアップします。
メールタイトルが「出会いCファイル」でしたので、てっきりスパムだと思ってしまいました…。
以前、403エラーだったときは、コメントの文章が原因だったと思うのですが、今回はどの部分でしょうね。(淮)
deai-c.bse┗━淮(わいY)━┓
Re: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>奈緒さん
2014.11.04 (火) 09:26 by 奈緒淮さん、こんにちは
有難うございました。
「質問箱」も拝見しました。
今回のはもちろん、前回の淮さんとkonecoさんのやり取りも私には全く理解不能な用語ばかりでした。
>メールタイトルが「出会いCファイル」でしたので、てっき
>りスパムだと思ってしまいました。
>以前、403エラーだったときは、コメントの文章が原因
>だったと思うのですが
この”出会い”と言う語が原因と言うことがあるのでしょうか?
(でも、この淮さんのコメントはこの語が入って添付-データ-付でもOKなのですよね。)あっ、詳しく伺っても多分理解できませんので、単なる感想です。
私もトコさんから説明部分のテキストをメールでいただきました。件名に[BASING ROOM]の文字はあるものの、やはり”出会い”には、一瞬警戒してしまいました(笑)。
奈緒
Re: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>奈緒さん
2014.11.13 (木) 20:03 by 奈緒トコさん、こんにちは
すっかり遅くなってしまって本当に本当に申し訳ありません。
いま日付を見て改めて驚いてしまいました。
確認をお尋ねの件、
>原文で「ひとつ」に読点がついてない場合も、箇条書きとして使用する場合は、読点をつけなくてもよろしいですか。
つけなくてもよろしいと思います。
>茶頭のみに点註を入れましたが、茶道にもつけた方が良いでしょうか。
点註は極力少ない方がいいので、入れなくて良いと思います。
すみませんでした。
BES変換宜しくお願い致します。
奈緒
Re: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>奈緒さん
2014.11.13 (木) 21:56 by トコ (未認証ユーザ)奈緒さん こんばんは。
確認有難うございました。
ここしばらく奈緒さんのお名前が何処にも見られなくもしや体調がお悪いのではと案じておりました。
お忙しい中、大変お世話をかけましたが、何とか完成にこぎつけました。有難うございました。
こんなに難しい点訳になるとは深く考えず、手がけてしまいいささか悔いておりますが、奈緒さんのお力を頼みに最後まで頑張ってみたいと思いますので、この後もどうぞよろしくお願いいたします。
いよいよ本格的な冬の到来を思わせる寒さがやってきました。どうぞお体くれぐれもご自愛ください。
(私の風邪は1か月を過ぎてようやく治りつつあります。)
Re: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>奈緒さん
2014.11.18 (火) 09:39 by 奈緒トコさん、こんにちは
ご心配有難うございます。
体調は、悪くは無いのですが・・・。
年末が近づき、現場応援が増えている(自営業で日頃は電話番と事務作業中心です)ことに加え、(それが原因の一つか)3匹の室内犬の1匹が情緒不安定になり、夜1時間ごとに起こされる日々が続いていました。止む無く一緒に寝るようにした為ようやくこの3日ほど朝まで眠れました。しばらくこの状態で大丈夫かと思います。
確認にお時間を頂いてしまうことになるかもしれませんが、どうぞ続きをお待ちしています。
奈緒
Re: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>淮さん
2014.11.13 (木) 22:08 by トコ (未認証ユーザ)淮さん こんばんは。
お世話になっております。
「利休の闇ー出会い」を奈緒さんに見て頂きました。
BES変換をしましたので確認をお願いします。
いよいよ本格的な冬の到来で、暖かかった愛知も今夜は大変冷え込んでいます。北海道の寒さはいかばかりでしょう。お体ご自愛ください。
利休の闇Re: 飲:「利休の闇ー出会い」の確認お願いします。>奈緒さん
2014.11.16 (日) 01:30 by 淮トコさん、奈緒さん、お疲れ様でした。
最終データをお預かりします。
そういえば書式ウンヌンのお話がありましたが、むずかしそうですね。原本を拝見しても私には名案が浮かぶかどうか自信ありませんし、点訳歴でいうならトコさんの方がずっと経験豊かだと思いますよ。
雪の降り始めは、降ったり溶けたり、少しずつ進行していくのですが、ここ数年はいきなりつもるので、心構えができなくて困ります。
まあ、自然はそんなことは関係ないのでしょうけど。(淮)
┗━淮(わいY)━┓