ウミネコさん こんにちは 今度は御嶽山。昨年秋に登った友人が、「良い山ですよ」と話してくれた山なのに…。良い季節、お休みで登山客も多かったでしょうに。 02sen020a アップします。水虫の薬の「香港脚」「シンガポール脚」を 「…きゃく」か「…あし」が分からなかったので、「きゃく」としました。 (フータン)
フータンさん、こんにちは。
水虫の薬の「香港脚」「シンガポール脚」をなんて読むか?
それぞれ中国語の読みがあるのでしょうが、日本でどう言っているかですよね? 知っている人がいたら教えてほしいです。
私だったら、薬の名前だし、ユーモアも入れて「あし」と読んじゃうかな?
(ウミネコ)
ウミネコさん そうですよね。香港脚(ヒョンカンカア)とも書いてありましたが、別に中国語で読む訳じゃないから、「あし」が良いかもしれませんね。有難うございます。確認のかたにお任せします。 (フータン)
Re: 千:02sen020a アップします>ウミネコさん
2014.10.01 (水) 10:12 by ウミネコフータンさん、こんにちは。
水虫の薬の「香港脚」「シンガポール脚」をなんて読むか?
それぞれ中国語の読みがあるのでしょうが、日本でどう言っているかですよね?
知っている人がいたら教えてほしいです。
私だったら、薬の名前だし、ユーモアも入れて「あし」と読んじゃうかな?
(ウミネコ)
Re: 千:02sen020a アップします>ウミネコさん
2014.10.01 (水) 20:09 by フータンウミネコさん そうですよね。香港脚(ヒョンカンカア)とも書いてありましたが、別に中国語で読む訳じゃないから、「あし」が良いかもしれませんね。有難うございます。確認のかたにお任せします。 (フータン)