konecoさん こんにちは
もう少し、確かめてからと思ったのですが、8月はちょっと慌しくなりそうなので、この辺で「存在しない小説」第3回をアップします。いとうせいこう氏の過去の作品を読まないまま点訳しています。
群像6月号
書名 存在しない小説 第3回 「あたし」
編者 いとうせいこう
内容紹介
傘をさしていけば大丈夫。
スコールは始まっているけど、あたしはカエルのキャラクターがプリントされた厚い透明ビニールのバッグに特別な本を二冊入れ、サンダルばきで家の土間を出る。あたしは当時まだ十一歳で、豪雨が起こした川の増水のせいで渡った橋から戻れなくなって、知らない小間物屋の二階で長い時間を過ごすとは知らずにいる。
Re: 飲:「存在しない」第3回A アップします>konecoさん、みあーたさん
2013.07.26 (金) 22:21 by konecoフータンさん、こんばんは。
第3回、お預りしますね。
地元サークルでは『いつも彼ら』ではない本が割り当てられました。この本を希望していなかったグループに渡ったようで、うちのグループにきたのも第3希望までに書かなかった本。なんのために希望を出させたの? ……なんてここでブツブツ言ってもしょうがないですね。
では、しばし時間をください。
___koneco~(=^--^)
Re: 飲:「存在しない」第3回A アップします>konecoさん、みあーたさん
2013.07.29 (月) 00:28 by konecoフータンさん、みあーたさん、こんばんは。
窓全開で涼しい夜風を感じながら、sonza03Bをアップします。
7-5 みんな → みな
7-13ほか6か所 くあら□るんぷーる → くあらるんぷーる
表記辞典p341
32-9 きょーわ → きょー
52-12 ちゅうきっと → ちょうきっと
52-3ほか39か所 おんよー → おん□よー
てびきp52の1.【備考】「短い姓名」の基準は曖昧ですが、Q&A2集p3では「李謳」が「リ□オー」になっています。オンヨーは温揚? 恩耀? 漢字は不明ですが「2拍の姓+2拍の名」は間違いないので、切ると思います。
6-7、78-11 第一指示符の囲み
傍点や下線などについて、「表記法」p56に「一般書では、強調表現はできるだけ省略するなどして、必要最小限にとどめるべき」とあり、小説では不要という考え方もあると思いましたが、手をつけていません。
28-13 B101
A系統、B系統、C系統……のバス路線があるなら、アルファベットと数字との間を切るのかな?と思いましたが、自信ないのでそのままです。
過去2作と違い、スーッと入ってきて面白かったです。
では、みあーたさん、よろしくお願いします。
___koneco~(=^--^)
sonza03BRe: 飲:「存在しない」第3回A アップします>konecoさん、みあーたさん
2013.07.29 (月) 10:17 by フータンkonecoさんありがとうございます。
「いつも彼ら」は、konecoさんグループに配当されたら、
また情報を教えて頂けるかもと期待していたのですが…
いつも、うっかりミスは注意しようと思ってはいますが、結果は… ざんねーん!です。
「クアラルンプール」については、表記辞典とQ&A(第2集)で違うんですね。Q&Aの表記に従いました。綴りもKuala Lumpur になっています。
「オンヨー」は、
52-3 で、「ぼく、□なまえわ□おんよー。□□おん□よー。」と、なっていたので、「おんよー」の場合は続けました。原則通りでいくと、ここの文章が不自然かなと。
みあーたさん、よろしくお願いします。
(フータン)
Re: 飲:「存在しない」第3回A アップします>konecoさん、みあーたさん
2013.07.29 (月) 13:28 by konecoフータンさん、Q&A2集「クアラ□ルンプール」、教えてくださってありがとうございます。びっくりですが、こういう場合、どうすればいいんでしょうね?
中国人は自分や他人を(夫婦でも親子でも)常にフルネームで呼びますが、切れ目なしで発音するので、姓と名の切れ目が外国人にはわかりにくいことがあります。
「オンヨー」は普通に、「オン・ヨー」は外国人に対して姓と名の切れ目がわかるようにゆっくり発音したんだなと思いながら読みました。こういう名乗り方、私も中国に行って何度か経験しました。
追伸
みあーたさんがいらっしゃる前に、中国人と名前の件で、ちょっと思い出したことがあるので雑談を書き足していいですか?
初対面の中国人に私が名乗ると、たいてい失笑を買い、どこまでが姓だと訊かれます。日本に詳しい中国人は別として、姓が3文字、名が2文字、計5文字なんてあり得ない!から。
日本でも「アベです。安心の安に、一部の部と書きます」という言い方をしますが、中国でも熟語で漢字の説明をします。私は5文字分の説明をしなければならず、言う方も聞く方もウンザリしてしまいます。
___koneco~(=^--^)
Re: 飲:「存在しない」第3回A アップします>konecoさん、みあーたさん
2013.07.29 (月) 20:16 by フータンkonecoさんこんばんは
三文字の名字で、私の周りを浮かべると、「ソガベ」とか「ミタジリ」とか。珍しいですが、すぐ覚えてもらえそうでうらやましい。中国人との交流も多いのですね。
私はローカルな話。
最近、私の周りの話題は沈んでいます。広島と山口、連日ニュースが流れていますものね。さらに現在、記録を塗り変える豪雨での災害。萩も津和野も何度も行きたい古い町です。中国地方は比較的穏やかな地域だと思っていたのですが、昨今の気象の状況はまるで荒ぶる神の為せる業かと。この豪雨は動いているのですね。被害が広がりませんように。
(フータン)
Re: 飲:「存在しない」第3回A アップします>konecoさん、みあーたさん
2013.07.29 (月) 20:39 by みあーたフータンさん、konecoさん、こんにちは。Bファイルお預かりします。
クアラルンプール、私なら気付かず表記辞典だけで続けるを採用するところでした。でもQ&Aとどっちが重きを置くべき?となると、てびきの発行元でもあるし、Q&Aなんでしょうね。(と、私は思いました。とはいえ、「くあら」ってなによ?と思ってますけど。)
中国人がフルネームで呼び合っているなんて知りませんでした。太極拳の先生のひとりに「四元」先生という人がいるのですが、中国で名前をいうたびに、「たったの4元?!」と失笑されるそうです。そのたびに「お金の単位じゃないんだってば」と言い返しているそうですが。
中国地方の豪雨災害、なんといっていいかわからないほどです。あの粘土のような泥を掻き出しても、住むにはむつかしいですよね・・・。
みあーた
Re: 飲:「存在しない」第3回A アップします>konecoさん、みあーたさん
2013.07.30 (火) 23:19 by みあーた拝見しました。「クアラルンプール」「オンヨー」をどうするかはフータンさんにおまかせします。「パックマン」と「翻訳」の傍点は、私なら無視するかな。
ほかには何のひっかかるところもなく、すばらしい完成度のデータを読ませていただきました。ありがとうございます。
クアラルンプールは、「泥が合流する場所」という意味なんですね。Wikiに、まさにこの小説に出てきたメインスポットが紹介されていました。
イスラムは、南米の前にいとうせいこうがはまっていた場所です。そうすると、こんどは植物ものかな?
みあーた
Re: 飲:「存在しない」第3回A アップします>konecoさん、みあーたさん
2013.07.31 (水) 08:26 by フータンみあーたさん おはようございます。
昨夜はこのところの疲れが出て、22時に眠りに就いてしまいました。 確認ありがとうございました。
傍点については、取りあえず原文通りということで、付けましたが、konecoさん、みあーたさんの書かれたことに全く異議は有りません。必要かどうかの判断に何処でも悩みますけれど。
今から、地域社協での「区報」の打ち出し、配送に出かけますので、アップは帰ってからにします。
konecoさん、みあーたさん ありがとうございました。
(フータン)