ウミネコさん、淮さん、こんばんは。
「女王陛下のロックンロール」第5回の確認よろしくお願いします。
タイトル】女王陛下のロックンロール 第5回
【著 者 名】中山 康樹
【掲 載 誌】小説現代2013年4月号
【発 行】20013年4月1日
【内容】アメリカ音楽のカヴァー、クラブDJの先駆者、モッズの時代。
17-14のサンタ□モニカのサンタは聖人のことなので切りました。
ディスコテック=ディスコ、アメリカ音楽=ジャズのイコールは完全に同じとは言い切れないので棒線にしました。
余談ですが「イギリスの不運とは、アメリカとおなじく英語圏…」って、ウケ狙いでしょうか。
還暦のころのローリング・ストーンズを見に行ったとき、帰りの地下鉄の中で近くにいた若い女性のグループが「かっこよかったねえ。あの人たちアメリカ人だよね」と言っていたので、「イギリス人ですよ」と教えたことを思い出しました。
♪Mandy~
Re: 飲:「女王陛下のロックンロール」第5回>ウミネコさん、淮さん
2013.07.04 (木) 10:53 by ウミネコMandyさん、こんにちは。
ファイルお預かりしまーす。
しばらくお待ちください。
(ウミネコ)
Re: 飲:「女王陛下のロックンロール」第5回>ウミネコさん、淮さん
2013.07.06 (土) 14:18 by ウミネコMandyさん、こんにちは。
修正したのは、1ヵ所だけ、惜しいです。
(19-16)ぶーるヴぁーどの → ぶーるヴぁーど
気になったのは、
(22-3)どーさくわ → どー□さくわ
この場合、「同じ作」というよりも「その作」のような感じがしますが、いかがでしょうか?
(ウミネコ)
女王陛下第5回bRe: 飲:「女王陛下のロックンロール」第5回>ウミネコさん、淮さん
2013.07.06 (土) 21:49 by Mandyウミネコさん、ありがとうございました。
「同作」は「同じ」の意味で辞書の見出し語にもなっているんですね。ここでは「その」の意味です。
♪Mandy~
Re: 飲:「女王陛下のロックンロール」第5回>ウミネコさん、淮さん
2013.07.07 (日) 22:08 by Mandy淮さん、こんばんは。
ウミネコさんのご指摘を入れてcファイルアップします。
よろしくお願いします。
今日は七夕、Star Festival。リンゴ・スターの73回目の誕生日です。
rock5_c♪Mandy~
Re: 飲:「女王陛下のロックンロール」第5回>ウミネコさん、淮さん
2013.07.07 (日) 22:49 by 淮Mandyさん、ウミネコさん、こんにちは。
お疲れさまでした。データをお預かりします。
BASEファイルの「おくづけ」が18行目にありましたので、次頁に移動しました。
BESファイル、目次の3~5行目の改行マークが洩れていたので入れました。
七夕からリンゴ・スターね!
リンゴ、365日食べてるくらい好きです。(淮)
┗━淮(わいY)━┓
Re: 飲:「女王陛下のロックンロール」第5回>ウミネコさん、淮さん
2013.07.08 (月) 05:37 by Mandy淮さん、お手数おかけして申し訳ありません。
行末処理はほぼ分かってきたなあと安心してたら、別のところで注意が行き届きませんでした。次回、もっと気をつけます。
♪Mandy~