飲:「漂流者たち」第4回アップします>Mandyさん、淮さん

ウミネコさんのユーザアバター

Mandyさん、淮さん、こんにちは。

「漂流者たち」第4回をアップします。
確認よろしくお願いします。

Mandyさんは、SFがお好きなんですか?
SF入門講座はいかがでした?
私はあまりにも現実離れしたものは、こんなこと有り得んだろうと思ってしまうのですが、「ジュラシックパーク」のように、もしかすると有り得るかもと思えるものは興味があります。

内容紹介:
「東北地方太平洋沖地震」から二日後、車がいわき市の海岸で津波に流された状態で発見されたという男を追う神山。そして男が原発へと向かい、近くの避難所にいるという情報を得た神山は、再び北上を始めた。見渡す限り、何もない、荒涼とした荒野。男はどこへ向かうのか……。

 (ウミネコ)

Replied
Mandyさんのユーザアバター

Re: 飲:「漂流者たち」第4回アップします>Mandyさん、淮さん

ウミネコさん、こんばんは。
データお預かりしますが、いつもの月末仕事のデータが
先に来てしまったので少しお時間ください。

SFファンではありませんが、短編をいくつか点訳したことが
あり、面白いものもあると思ってます。ミステリーっぽいもの、ありえない設定でユーモアのあるものとか、昔アポロ計画に夢中だったので、宇宙が舞台になっている作品が好きです。

♪Mandy~

Replied
Mandyさんのユーザアバター

Re: 飲:「漂流者たち」第4回アップします>Mandyさん、淮さん

ウミネコさん、お待たせしました。

44-9 もとで→したで 玄関の電灯の明かりが届くところ、
真下あたりかなと思って。
49-15、51-8 ばいぱー→はいぱー
51-12 ほーしゃせんりょー→ほーしゃ□せんりょー

変更はしてませんが、37-14「その夜」『表記辞典』には
「その□よ」があります。

昨日の小学生切りつけ事件、自宅からは遠い場所でしたが
上空が報道のヘリコプターの通り道だったようで、一時
すごい音がしていました。

hyoryu4b

♪Mandy~

Replied
ウミネコさんのユーザアバター

Re: 飲:「漂流者たち」第4回アップします>Mandyさん、淮さん

Mandyさん、ありがとうございました。

>44-9 もとで→したで 玄関の電灯の明かりが届くところ、真下あたりかなと思って。
 本文は「二人が、玄関先の暗い明かりの下で写真に見入る」ですので、電燈の真下かどうかはわかりません。
広辞苑では
「した」と読む場合は、「上部・表面から遠い部分」の「下方」、「もと」と読む場合は、「物の下。また、そのあたり」の意味となっています。
この場合、「もと」と読むのが適当と思います。

>51-12 ほーしゃせんりょー→ほーしゃ□せんりょー
 これは前に指摘されましたね。すっかり忘れていました。

>変更はしてませんが、37-14「その夜」『表記辞典』には「その□よ」があります。
 うーん。どちらでもいいと思います。私の感覚です。

では、「下」だけ戻して、cファイルにします。
淮さん、よろしくお願いします。

>昨日の小学生切りつけ事件、自宅からは遠い場所でしたが上空が報道のヘリコプターの通り道だったようで、一時すごい音がしていました。
 そうですか、恐いですね。今日もまた同じような事件がありましたね。
 パンに針が入っていたり・・・、いやですね。

 (ウミネコ)

hyoryu4c
コンテンツ配信 コンテンツ配信