ロ:唐紅の校正が返ってきました

みあーたさんのユーザアバター

バオバブさんから『王朝唐紅ロマンセ』(外伝1作目)の校正が返ってきました。
「本編では魅力に乏しかった国経君も主役となると、あまりにも自虐的ではあるが、なかなか健気」という感想をいただきました。

私のチェック漏れ、考え違い、バオバブさんとの意見の違いなど、以下に書きます。
バオバブさん→みあーた

「稚児趣味」「淫乱稚児」は4字の複合名詞なので切る→「稚児」が和語のため続けます。
「なんと□なれば」は続ける→続けます。
「うそごまかし」は切る→仕方ない。うそごまかしを続けるのは私ひとりのようなので、やっぱり切ることにします。
「ろくでも□ない」は続ける→続けます。
「おあげし」は切る→切ります。痛恨のミス。
「七転八倒」は連濁で続ける→そうはいわれても表記辞典で切ってあるので統一のため切ることにします。

以上です。1週間くらいしたらサピエへアップの依頼をしたいと思います。なにかご意見ありましたらお願いします。「稚児」についてはほんとに新潮国語辞典がなければ誰もが切りそうな語なので、どうよとも思うのですが、そういうルールだそうですしねぇ。

   みあーた

コンテンツ配信 コンテンツ配信