新しいメンバー

  • セリ
  • ひなたぼこ
  • にいな
  • のやま
  • まいまい

闇弐:yam256b アップします>きょうこさん、淮さん

SATOYAnさんのユーザアバター

きょうこさん・淮さん、お早うございます。
桜開花の話がちらほら出始めていますね。外気はまだ冷たく感じます...!
データ確認し、下記を修正しました。

1- 3  ふんふんと□おおきな → ふん□ふんと□おおきな□おとを
  <点訳フォーラムの用例に準拠しました>

で、原文にある語句「鞍弓」「鞍袋」の読みですが、調べてみましたが正しい(?)読みはわかりませんので、そのままとしています。
「鞍」を(あん)と読み(あんきゅう)(あんのう)と読むのかな、とも考えましたが、この読みでは意味が良く解らないのでは、と思いました。
なお(あんのう「鞍嚢」)の「嚢」は「袋」と同意(ふくろ)なので!
 この本は翻訳本で、文中にあるルビ付き語句(例:伴侶、従兄弟、脆弱など)は読み手が調べれば判ると思うのですが、翻訳者が「鞍弓」「鞍袋」などを何と読み、読者に何と読ませたかったのか、このような語句にこそルビを...と、考えてしまいました。(私見ですが!)

< SATOYAn >

Replied
きょうこさんのユーザアバター

Re: 闇弐:yam256b アップします>きょうこさん、淮さん

SATOYAnさん、こんばんは。

確認、ありがとうございました。
まだまだですね。

今後ともよろしくお願いします。

きょうこ

コンテンツ配信 コンテンツ配信