新しいメンバー

  • セリ
  • ひなたぼこ
  • にいな
  • のやま
  • まいまい

飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

ふふるさんのユーザアバター

恵子さん、おはようございます。

お世話になります。

「俺と...」第2回をアップいたします。
よろしくお願いいたします。

原書p262上段の17行から18行目の「カナタシ」につきましては「カタナシ」の誤植であることを、「小説野性時代」の編集部に確認済みです。

【タイトル】俺と師匠とブルーボーイとストリッパー 第2回
【著  者】桜木紫乃
【掲 載 誌】小説野性時代 vol. 195 2020 February
【発  行】2020年1月11日(発売)
【ファイル】oreto-02・46頁
【内  容】
 客のざわめき漂うキャバレー「パラダイス」。三人のタレントたちが、初めてのショータイムを迎える――。

Replied
恵子さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

ふふるさん こんばんは
ファイルをお預かりいたしますね。
少しお時間を下さい。

今日は天気予報通り物凄い雨と風になりました。
今はいろいろな花が咲いているので、花が落ちてしまうのではないかとヒヤヒヤしていました。
こんな時期ですのでいつもより大事に大事にして来た花です。

恵子

Replied
恵子さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

ふふるさん こんばんは
見直しが遅くなってしまってすみませんでした。

「俺と師匠と~~」の第2回目、本文では変更する所は見当たりませんでした。
最後の著作権の箇所はふふるさんがいつも使っていらっしゃる書式だと思いましたのでそのままとしました。
bファイルのアップはありません。

今年は仕方がないのですが、いつの間にか花の季節が終わってしまったように感じます。
今頃、山は新緑が綺麗だろうなと思いながら、窓から山を見ています。

恵子

Replied
ふふるさんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

恵子さん、淮さんこんばんは。

恵子さん、ファイルの確認をありがとうございました。

淮さん、いつもお世話になります。
お手数をおかけいたしますが、よろしくお願いいたします。

≪ふふる≫

Replied
淮さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

ふふるさん、恵子さん、一つだけお尋ねします。

42-2 Adamo□□Oscar
42-3 Saintal□□Joseph

2カ所、外引符で括られた中での二マス開けでいいでしょうか?
今まで、外引符の中のマス開けは一マスだと思っていました。
この件の確認ができてから、BESファイルをアップしたいと思います。(淮)

┗━淮(わいY)━┓

Replied
ふふるさんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

淮さん、こんばんは。

お手数をおかけしております。
英語点字については知識が無く、スラッシュを使えないと思い込んで2マス開けにしました。
てびきを確認しますと「456+ヤ」を使用するのですね。
添付ファイルのやり方でいいのでしょうか。
よろしくお願いいたします。

MAUVAIS

≪ふふる≫

Replied
淮さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

ふふるさん、ありがとうございます。
恵子さん、これで最終ファイルでいいでしょうか?
ご確認よろしくお願いします。(淮)

┗━淮(わいY)━┓

Replied
恵子さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

淮さん こんばんは

著作権の箇所は初めて見る書式でちょっと戸惑いましたが、書式は所属する所でいろいろな形をお使いだと思いますので、そのままとしました。

いろいろ迷いますが、よろしくお願い致します。

恵子

Replied
淮さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

恵子さん、しつこくたびたびすみません。
該当の箇所は、2カ所とも、二マス開けを「/□」で置き換えでよろしいですよね?

あと、以下の件、

>書式は所属する所でいろいろな形をお使いだと思います

横から口出しで恐縮ですが、著作権の書式があるのなら、是非教えていただきたいです。
今回の事例では、どのような書式になるのでしょうか?
もし可能でしたら是非お教え下さい。
まあ、<またの機会>でしょうかね。(淮)

┗━淮(わいY)━┓

Replied
恵子さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

淮さん

二マス空けの部分ですが、ふふるさんは「/□」で表したいのですよね。ふふるさんが日常的にお使いの書式かなって思いますので。

著作権の書式は私の所ではどうだったかな?
あまり出てこないですね。
私は本文とは違うという点だけはっきり表し、段落から始める平文とします。

お答えになっているかな。

私もお聞きしたいのですが、点心ではどのようなお考えでしょうか?
今回のような時に点心では?と思いますので。

恵子

Replied
淮さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

恵子さん

やはり、タダでは(努力なしには)教えてもらえない、ですよね。
地元でも、1タイトル終わらないと「全体を見ないと判断できない」と言われることが多いです。

ところで、ふふるさんは以下のように書き込みされています。
>英語点字については知識が無く、スラッシュを使えないと思い込んで2マス開けにしました。

ですので、以下は少し疑問が残ります。
>二マス空けの部分ですが、ふふるさんは「/□」で表したいのですよね。

>私は本文とは違うという点だけはっきり表し、段落から始める平文とします。

というと、「MAUVAIS GARCON」以下、すべて3マス目から開始?
それとも「MAUVAIS GARCON」だけ5マス目からで(タイトル扱い?)、次行からは3マス目から?

半日がかりで「MAUVAIS_wai.bse」を考えました。
まず原文不明なので、以下、点訳データから推察しました。
1)  MAUVAIS GARCON
□□(空行)
2)  Salvatore Adamo / Oscar Saintal / Joseph Elie De Boeck
□□(空行)
3)  Copyright 1964 EMI Music Publishing Belgium S.A.
□□(空行)
4)  The rights for Japan licensed to EMI Music Publishing Japan Ltd.
□□(空行)
5)  JASRAC 出 1914379-901

<以下、添付ファイルの意見>
1) (多分)タイトル?なので、5マス目から
2) (多分)3名の人名 ←内容? スラッシュ、てびきの外字符例・点訳フォーラムの「/」事例ではすべて前後に続いています。『英語点訳四訂版』P14に「ハイフンと斜線は、前後の語との間をマスあけしない」(事例cut/copy、下から2行目)とあるのを見つけました。
またドンピシャではないのですが、『英語点訳ガイド』(平成20年3月3日、筑波技術大学)P9「スラッシュの前後の単語がすべて大文字の場合は、それぞれの単語に二重大文字符をつける」(事例ROMEO/JULIET)でも(34)の前後はマスあけなしでした。
3) (多分)会社名  ←内容?
4) (多分)ライセンス←内容?
5) JASRAC

以前、Mandyさんにこれと似たようなことで、教えてもらった記憶があり、芥川ショーだとばかり思って、必死に探したのですが見当たらず。
で、何と、森博嗣のWシリーズだったことをようやく思い出しました。
『英語点訳ガイド』も長年行方不明だったのですが、やっと掘り起こしました。

一応、「タダでは教えてもらえない(笑)」と思いベストを尽くしました(ちょうど、WWシリーズにも応用できそう)ので、お時間ありましたら教えて下さい。(淮)

MAUVAIS_wai.bse

┗━淮(わいY)━┓

Replied
恵子さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

淮さん

私はそんなに難しく考えてなかったです。
本文とは違うと言うことがまず第1として、参考文献みたいな感じで考えていました。
原文でスラッシュを使ってある所は、一つずつ外引で括れば良いかなと思いました。

淮さんのデータを見せて頂きましたが、スラッシュ以外は同じでした。
ただ私は原文通り1行空けたいので、それぞれを外引で括りました。

本文以外の書き方は点訳なさる方でいろいろな書き方があるので、その方のやり方でと思いますが。
迷いはありますが。

点心では著者紹介などの表し方は「点心として、こういう書き方で」というのはありますか?

恵子

MAUVAIS-keiko
Replied
淮さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

恵子さん

早速ありがとうございました。
原文がわからないので、推定点訳ですみません。

1)恵子さんの点訳を見て気がついたのですが、「Salvatore Adamo」がすべて大文字です。ふふるさんの点訳は「Salvatore Adamo」と大文字と小文字混じりなので、どちらかが違ってると思うのですが。

2)ふふるさんの点訳で「/」を使用するなら、前後のマス開け処理がそのままだと違うと思ったのですが、それは一マス開けのまま? それでくどく、恵子さんに再確認したのでした。

3)>原文でスラッシュを使ってある所は、一つずつ外引で括れば良いかなと思いました。

森博嗣 Wシリーズで、Mandyさんから指摘され、『デボラ、眠っているのか?』中、
 (The Drowned World / J. G. Ballard)
上記の「/」を消して一マス開けにし、前後を別々に外引符で括りました(これは私の判断だったと思います)。

4)>点心では著者紹介などの表し方は「点心として、こういう書き方で」というのはありますか?

著者紹介は(芥川ショーも)、最近の書き方だと区切り線を入れ、1行開けて、5マス目か小見出し符が多いと思います。原本によってどちらか。(淮)

┗━淮(わいY)━┓

Replied
ふふるさんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

淮さん、恵子さん、こんばんは。

私の理解できない世界に入り込んでいってるようで、発言するのが怖いのですが、スラッシュの前後をマス開けにしたのは、
「点訳フォーラム」の
「点訳に関する質問にお答えします」の
「第4章その7 体系の異なる点字表記 3.p136 1英語」にある
「スラッシュは、「④⑤⑥ヤ」の記号で、前後のマスあけは原文の通りとします」を参考にしました。

何か勘違いをしているのでしょうか。

原書のピンボケ写真を添付します。

≪ふふる≫

Replied
淮さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

ふふるさん、ありがとうございます。
やっぱり原本を見ないとダメですね。
これで1)と2)は解決。
3)は、スラッシュの使い方が、英語的ではなく日本語っぽいのが悩みの原因になってるのだと思います。(淮)

┗━淮(わいY)━┓

Replied
恵子さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

淮さん

 >3)は、スラッシュの使い方が、英語的ではなく ~
今は音声で聞く方も多いとは思いますが、ずっと「触読して分かりやすい点字を」と叩き込まれて来たので、ちょっとそれが判断のもとになりました。
今回のは人名ですので、それぞれを外引で括った方が分かり易いのではと判断したのです。

恵子

Replied
淮さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

ふふるさん、恵子さん、最終ファイルを添付します。
点検していただければ、幸いです。

たまたま、BES変換で、二マスあけに気づき、長いことお手間を取らせました。
以下のように変更しました。

42- 2
□□□□□□Salvatore□Adamo□□Oscar∥
□□□□□□Saintal□□Joseph□Elie∥
□□□□□□De□Boeck
42- 2
□□□□□□Salvatore□Adamo□(456)(34)∥
□□□□□□Oscar□Saintal□(456)(34)□Joseph∥
□□□□□□Elie□De□Boeck

ふふるさん、点訳フォーラム情報ありがとうございました。
ひょっとして蛍光ペンを引いていたらどうしようと思ったのですが、まだ未読でホッとしました。「原文の通りとします」というのは、英語点訳のどこかで読んだ記憶はあるのですが、全然思い出せません。

恵子さん、
>ずっと「触読して分かりやすい点字を」と叩き込まれて来たので、

勉強になりました。(淮)

oreto-02b.zip

┗━淮(わいY)━┓

Replied
ふふるさんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

淮さん、恵子さん、おはようございます。

まだ2回目なのに、毎回お手数をおかけするばかりで申し訳ありません。
何が正解だったのか分からないまま、及第点をもらったような感じではありますが、ありがとうございました。

3回目もドキドキです。

≪ふふる≫

Replied
恵子さんのユーザアバター

Re: 飲:「俺と師匠と...」第2回アップします>恵子さん

ふふるさん こんばんは

またまたふふるさんを惑わしてしまうかもしれませんが、「oreto-02b」を見直しました。
著作権の箇所の表し方ですが、ふふるさんはふふるさんのお考えで表してあると思います。
所属する所でそれぞれの表し方があるかと思います。
ですので参考として聞いていただければいいのですが。

著作権の箇所を1文として表すならば、3マス目始まりで、次行は行頭からが一般的だと思います。
「MAUUVAIS GARCON」を見出しと捉えますと、私と淮さんとでデータをやり取りしたような書き方になるかと思います。

恵子

コンテンツ配信 コンテンツ配信