皆さま、こんにちは。
『セミオーシス』第2回を確認しました。
変更した、Cファイルを添付します。
<変更一覧>
14-16 なく□して、 → なくして、
※P92L-6 「不公平をなくして」
17- 9 (新段落)「ほ゛くわ → (前行へ)「ほ゛くわ
※P93L-2 前行から続くジュリアンの会話文
18- 2 もうす゛いかの → もーす゛いかの
※P94L4 モウズイカ→毛蕋花(モウズイカ) (「蕋」の字は「蕊」とも)。「蕊」はおしべの「しべ」でした!
46- 2 「あす、 → 「あした、
※P107L-4「明日」。会話中の「明日」は「あした」優先で。ただしP104L11会話中の「明日」は、改まった言い方なので「あす」ままにしたいと思います。
67-14 いた。 → いった。
※P118L-4「すぐさまブライアンは足を引きずりながら去っていた」。きょうこさんご指摘の通り「すぐさま~~いた」ですと、文章がおかしいと思いましたので、誤植扱いに。
73- 3 りょーたんを → りょーはしを
※P121L9「茎の両端」。原本には「口の両端」「茎の両端」「ベンチの両端」と、(多分)3回出てきますが、すべて「りょうはし」と読みたいと思います。
86- 6 かんか゛いよー□すいろて゛ → かんか゛い□よーすいろて゛
※P127L-4「灌漑用水路」、点ナビ事例「農業用水路 ノーギョー■ヨースイロ」参考。
87-13 (新段落)「あなたの → (前行へ)「あなたの
※P128L11 前行から続くシルビアの会話文
93-12 かたった → はなした
※P131L-5 「話ったこと」、田打ち桜さん、Mandyさん、ありがとうございました。誤植扱いで「話した」にします。
105-10 としおいた → とし□おいた
※P140L11 「年老いた」
105-15 (新段落)「すへ゛て → (前行へ)「すへ゛て
※P140L-6 前行に続くブラスの会話文。わかりにくいですが。
108- 4 よわ、 → よるわ、
※P141L-4 「その夜は、」。「その夜、」のときだけ「よ」にしてます。面倒な区別ですみません。
119-17 こた゛くさんた゛□(ふにん → こた゛くさんた゛(ふにん
※P147L6「子だくさんだ(~~~)。」と句点が来るので、説明のカッコとしたいと思います。
122- 2 まあまあ → まあ□まあ
※P148L5「丸屋根はまあまあちゃんと修理されていた」。意見が分かれるかもしれませんが、「まあ」だけでも文意が成り立つと考えて。
134-12 いっは゜つ → 1は゜つ
※P154L-4「一発」、一度殴ったあと「もう一発殴ってやろうかと」とあるので数字にしたいと思いました。
138- 6 ひほ゜∥らいおんの → ひほ゜らいおんの
138- 7 ひほ゜∥らいおんの → ひほ゜らいおんの
138-11 ひほ゜□らいおんわ → ひほ゜らいおんわ
139- 2 ひほ゜□らいおんの → ひほ゜らいおんの
139-11 ひほ゜□らいおんたちも → ひほ゜らいおんたちも
140- 9 ひほ゜□らいおんたちか゛ → ひほ゜らいおんたちか゛
※P156~157「ヒポライオン」、すみません、第1回見直しで処理を変更しました。
153-18 (新段落)「て゛も、 → (前行へ)「て゛も、
※P164L-4 前行から続くラジャの会話文。かずみんさんのトピックHttp://basingroom.com/node/18885 をどうぞ。
154- 7 (脱文) → にし゛いろの
P164L-1 「虹色の虹色の竹には、」、翻訳文が微妙ですが、誤植ではないようです。
A boy stood up. "The rainbow bamboo, I mean the rainbow-rainbow bamboo, it has no fruit."
<その他誤植扱い>
P127L2 音と立てて → 音を立てて
<いろいろ>
▼こももさん
>で、たぶん、P123のラストの行がその部分なのかな?という気がするですけど、ここですかね?
そうです。
▼HiRoさん
> 原本p147 L6 に、おれはかなりの子だくさんだ(不妊―パックスの災い―
>このカッコは、挿入のようでも、説明のようでもあるので悩みました。
>わかりやすい判断の方法はありますでしょうか?
てびき第4版P108「参考」がわかりやすいです。私の場合、続けることがかなり多いです。
▼田打ち桜さん
>あと1か所、p140 -6行 「すべて正常だ」
>次の「ブラスも、安心しただろう」の「も」によって、この発言者はヒギンスと判断し改行しました。
ここよくわからなくて、カンニングで確認しました。「すべて正常だ」はブラスの会話文でした。答えがわかってから読み直すと、医者のセリフだから「すべて正常」と納得できます。因みに原書では以下のように。
"Probably just the baby's head pushing against the spine, nothing dangerous," he said. "Everything's normal." To his relief, too.
皆さん、というわけで、翻訳文が微妙な箇所が多々あります!
それに、誤植も多めです。
▼フータンさん
>庭に数十種のバラを植えているのですが、
バラ園なんですね! 是非とも写真で拝見したいような。
▼Mandyさん
>家人が育て始めたヘチマ、50㎝くらいになり葉っぱはまだ10枚もないのですが、今日花が咲きました。
うらやましいです。私はどうも「緑の指」ではなく「茶色の指」らしくて。
近日中に苗を買いに行く予定ですが、私に買われた苗はかわいそうかも。(淮)
最近のコメント
15時間 10分前
15時間 12分前
17時間 42分前
23時間 4分前
23時間 40分前
23時間 59分前
1日 4時間前
1日 4時間前
1日 15時間前
1日 16時間前