楽:stif75aアップ>Mandyさん

淮さんのユーザアバター

Mandyさん、こんにちは。
stif75aをアップします。
P469L-2「三十うん年間」って、「三十何年間」と同じに考えていいよねとちょっと悩みました。

テディってなぜか、陸上のケンブリッジ飛鳥と重なっています。
デインの「おれ」という訳がキライです。

早々と白川静漢字暦を買いました。
今年の冬は(長)靴下をいっぱい編みたい。(淮)

Replied
Mandyさんのユーザアバター

Re: 楽:stif75aアップ>Mandyさん

淮さん、こんにちは。

データお預かりします。

>デインの「おれ」という訳がキライです
ラッキーの部下だけど、なれなれしい態度をとるときに訳者が考え付いたのでしょうね。英語だと同じIですが。

私は自分や相手のことを「こっち」「そっち」「こちら」などと表現する部分が気になりました。嫌ではないけれど、なぜ名前や人称代名詞ではいけないのかな、と。

♪Mandy~

コンテンツ配信 コンテンツ配信