Mandyさん、こんにちは。 stif75aをアップします。 P469L-2「三十うん年間」って、「三十何年間」と同じに考えていいよねとちょっと悩みました。
テディってなぜか、陸上のケンブリッジ飛鳥と重なっています。 デインの「おれ」という訳がキライです。
早々と白川静漢字暦を買いました。 今年の冬は(長)靴下をいっぱい編みたい。(淮)
淮さん、こんにちは。
データお預かりします。
>デインの「おれ」という訳がキライです ラッキーの部下だけど、なれなれしい態度をとるときに訳者が考え付いたのでしょうね。英語だと同じIですが。
私は自分や相手のことを「こっち」「そっち」「こちら」などと表現する部分が気になりました。嫌ではないけれど、なぜ名前や人称代名詞ではいけないのかな、と。
♪Mandy~
Re: 楽:stif75aアップ>Mandyさん
2018.10.06 (土) 16:33 by Mandy淮さん、こんにちは。
データお預かりします。
>デインの「おれ」という訳がキライです
ラッキーの部下だけど、なれなれしい態度をとるときに訳者が考え付いたのでしょうね。英語だと同じIですが。
私は自分や相手のことを「こっち」「そっち」「こちら」などと表現する部分が気になりました。嫌ではないけれど、なぜ名前や人称代名詞ではいけないのかな、と。
♪Mandy~