皆さまこんにちは。
ギリギリ、日曜セーフの『水晶玉は嘘をつく?』第1回見直しです。
5 -10 したたり□おちるよーな → したたりおちるよーな
※P13L-8
11-10 ここなつ□なけ゛の → ここなつなけ゛の
※P16L12
11-12 きゃんは゜すし゛の → きゃんは゛すし゛の
※P16L12
12-18 せんとじょん → せんと□じょん
※過去データより
14-14 は゛ていけいに → は゛ていか゛たに
※P18L6 「馬蹄形に置かれた仮設テーブル」、「形」と「型」を考えてみて。
20- 9 りーふぃー□とさん → りーふぃーと□さん
※P21L5 「とさん」の「と」は「フィーリーと」の「と」だと思いましたので、元に戻しました。
28- 9 へ゜いんと□して□(えを□かいて)→ えを□かいて(へ゜いんと□して)
28- 9 へ゜いんと□して(へ゜んきを□ぬって)
→へ゜んきを□ぬって(へ゜いんと□して)
28-13 へ゜いんと□して(えつけを□して → えつけを□して(へ゜いんと□して)
※P35L2、L4、L5 説明のルビと解釈しました。
43-16 ゆかふ゛きよー → ゆかふきよー
※P33L1 床拭き用 最終的には音声ソフトで選択しました。
45-10 かう□れーんの → かうれーんの
※P33L-4 過去データより統一。
54- 7 おいき!」 54- 7 おゆき!」
※P38L1 「おゆき」 こちらの読みで行きたいと思います。
61-17 18は゛んなんた゛」 61-17 おはこなんた゛」
※P41L-2 ジプシーの老女のことばだとこちらの方がいいかなと。
68- 5 いんこらふ゜てぃ□こりあんに → いんこらふ゜てぃこりあんに
※P45L2 Incorrupticolians 語尾は「*lian」の複数形で、「イタリアン」みたいな使い方だと想像しました。正確なところは不明ですが、切るのはちょっと無理と思ったのでした。
72- 5 「やめて → 「とめて
※P46L-2 「止めておくれ」 何を「止める」のかと何回か前後を読んでみたのですが、馬車を止めることのように思いましたので。
72-11 ほいほいと → ほい□ほいと
※P47L2 P35L7の「どうどう!」を切りました。「どう」「ほい」は感動詞とあり、感動詞の中には「はい」「おい」もあったので。
83- 6 おいき!□□て゛て□いけ!□□て゛て□おいき!」
→ おゆき!□□て゛て□いけ!□□て゛て□おゆき!」
※P52L6 すみません、好みで元に戻しました。
83-15 はしに → はたに
※P52L-4 「池の端」
93- 8 かいて → えか゛いて
※P57L-8 「輪が描いてある」 「えがく」と読める時は「えがく」で行きたいと思います。
97-18 おひめさまこ゛っこを → おきさきさまこ゛っこを
98- 4 おひめさまを → おきさきさまを
※P60L1、L2 「お妃さま」
101-17 まくろすこひ゜っく → まくろ□すこひ゜っく
※P62L1 macroscopic ミクロスコピックもあるようですので元に戻しました。
108-13 □□――□そー → □――□そー
※P65L8 一文と解釈
108-18 ちへいせんじょーの → ちへい□せんじょーの
※P65L-8 表記例参考「えんちょー□せんじょー」
109-17 なる□もの」 → なるもの」
※P66L2 「なるもん」と同じと解釈。
112- 4 もとて゛ → したて゛
※P67L3 「氷山の下で」 好み?
119- 8 □□□□た゛い4しょー → □□□□□□た゛い4しょー
※P70
119-13 まえの → まえに
※P70L-2
121-14 からせ゛きにわ → からせきにわ
※P71L-2 空咳 最終的には音声ソフトで選択しました。
132- 5 あたしわへ゜いりんく゛すの → あたしわ□へ゜いりんく゛すの
※P77L1
・P46L-7 「節高」って?と思ったら
bony 骨ばった
knuckles 指関節
ですって。「節高」はあまり聞き慣れない…。
・「どうどう」「ホイホイ」はちょっと危ないかもしれないと思ってます。
▼萌さん
真夜中のコメントで、少しびっくりしました。パソコンのトラブルであればちょっと安心します。お孫さん、成長するにつれ物より現金となるのかな(笑)。
▼たみのすけさん、きょうこさん
Amazonで原書検索しましたら、Incorrupticoliansでした。incorruptible以下、コリアン?韓国か?と一瞬思いました(笑)。
▼こももさん
体調が戻られたようで一安心ですね。でも日々の注意を怠らないように!
▼noirさん、ウミネコさん
雪虫! すっかりnoirさんには季節負けです(笑)。
これってアブラムシのお仲間だそうですね。雪の予報が出てますが、私は今シーズン雪虫を見逃したようです。去年は口に入りそうになった経験があります。
▼kounoさん
私の回りにも風邪引きさん、多かったです。シロップ薬ですか? いくらおいしくても飲みたくない…。
▼恵子さん、たみのすけさん
キンモクセイの話題多いですね。多分北海道にはないはずです。どなたかがトイ*の香水に似ていると仰っていたような…。
▼宏海さん・へできちさん
今回、「床拭き」「生木」「空咳」と清音に戻しました。偶然かどうか音声ソフトはこれらを濁らないで発声していました。また自分でも濁らない方が好みでした。
▼まさこさん、サムケンさん
「おゆき」にしちゃいました! 単に好みです。
さあってと、あとは初雪を待つばかり。今シーズン雪虫は見損ないました。この虫は場所によって大量発生します。(淮)
Re: £:『水晶玉は嘘をつく?』第1回見直し
2012.10.22 (月) 00:05 by noir淮さん。こんばんは。
「第1回見直し」お忙しいのにありがとうございます。。
”おひめさま”じゃあなく”おきさきさま”なんですね。
難しいね。点訳って。
”ゆきむし”ってカメムシ目アブラムシ科なんですって!!
信じられない!あんなに可憐な虫なのに・・・・・。
大量発生・・・。わかります。してます。
でも、ゆきむしを見たからって言ってすぐに雪が降るわけでは
ないんですよねえ。ホントは。
でも、でも、近くの山。初冠雪ってニュースで言ってたな。
noir
Re: £:『水晶玉は嘘をつく?』第1回見直し
2012.10.22 (月) 10:36 by 宏海淮さん お忙しいところ見直し有り難うございました。
incorrupticolian、切り離さないで書くのに賛成です。
これは普通には「インコラプトアイコリアン」または「インコラプトイコリアン」と読むんじゃないかなあと思いました。もしそう読むなら「インコラプト」で切ることができますが、tとiを一緒にされたら切りようがないと思いました。
icolianというのがよく分からないのですが、インターネットで見ると、icolian harpという楽器があるらしいですね。
宏海
Re: £:『水晶玉は嘘をつく?』第1回見直し
2012.10.22 (月) 17:07 by 淮▼noirさん
>”おひめさま”じゃあなく”おきさきさま”なんですね。
ひょっとして原本、「妃」じゃなく「姫」でした?
お二人が見た後なのでヘンだなとは思いました。
当方の原本は2011年11月11日初版です。
「妃」で「ひめ」とは読まないなと一応辞書引きはしたのでした。
原書では
We were only playing Prawns and Trivets
~ play the Begum
が該当箇所と思うのですが、「Prawns and Trivets」は不明でした。
「begum」は、「《イスラム教徒の》王妃, 貴婦人」という意味がありました。
▼宏海さん
リーダーズで「lian」の後方検索をしました。イタリアンとかベジタリアンとか出てきたので「~の」とか「人」という繋がりだと思うのです。
原書は「Incorrupticolians」でしたので、incorruptで「清廉な」、「人々」で宗派名を表していると想像しました。いかがでしょう?(淮)
┗━淮(わいY)━┓
Re: £:『水晶玉は嘘をつく?』第1回見直し
2012.10.22 (月) 21:51 by 宏海淮さん
>Incorrupticolians」でしたので、incorruptで「清廉な」、「人々」で宗派名を表していると想像しました。いかがでしょう?
ええ、仰るとおりだと思います。
「清廉なicoliaの人々」という意味だと思います。
要は、icoliaというのがどこの国(或いは島、地域かもしれませんが)を指しているのかが私の無学の所為で分からないということを申し上げているだけのことなのです。
宏海
Re: £:『水晶玉は嘘をつく?』第1回見直し
2012.10.22 (月) 21:57 by きょうこ淮さん、こんばんは。
見直し、ありがとうございます。
>61-17 18は゛んなんた゛」 61-17 おはこなんた゛」
やはり「おはこ」がいいね、と納得
> 68- 5 いんこらふ゜てぃ□こりあんに → いんこらふ゜てぃこりあんに
何やら意味も分からず「こりあん」に反応しました
いろいろな方面に目を通されている淮さんを尊敬!
きょうこ
Re: £:『水晶玉は嘘をつく?』第1回見直し
2012.10.22 (月) 22:53 by 淮▼宏海さん
「Incorrupticolians」の始めの部分は「Incorruptic」って考えることはできませんでしょうか? それに続く「o」はわかりませんが、「lians」の部分が「人々」ではないかと思ったのでした。
----と一度ここまで書いてアップした後、編集
「incorruptic」という単語は検索できましたが、宏海さんが仰るとおり。「lians」の部分が「人々」ってことはないですね。削除できないので言い訳。
▼きょうこさん
きょうこさんのご意見があってこそでした!一人ではちょっと悩みます。(淮)
┗━淮(わいY)━┓
Re: £:『水晶玉は嘘をつく?』第1回見直し
2012.10.25 (木) 23:47 by noir淮さん こんばんは。
ごめんなさい。余分な事書きました。
>ひょっとして原本、「妃」じゃなく「姫」でした?
>当方の原本は2011年11月11日初版です。
>「妃」で「ひめ」とは読まないなと一応辞書引きはしたのでした。
原本は淮さんと同じく2011/11/11の初版です。
『妃』って書いてありました。
『妃』は「きさき」であって「ひめ」ではありませんね。
「おきさきさまごっこ」より「おひめさまごっこ」が
解かりやすいのかなと勝手に読んでしまいました。
ちゃんと原本の通りに点訳することが基本なのに・・・。
本当に申し訳ありませんでした。
今後ちゃんと原本通りに点訳しますのでお許し下さい。
noir
Re: £:『水晶玉は嘘をつく?』第1回見直し
2012.10.26 (金) 21:31 by 淮noirさん
全然余計なことじゃないです!
「妃」とわかってよかったです。
日本語だと「お姫様ごっこ」で絶対「おきさきさまごっこ」なんて言いませんものね。舌が絡んで大変。
翻訳は元の意味に忠実に訳すか、こなれた日本語にしてしまうか、翻訳者も大変だろうと思います。(淮)
┗━淮(わいY)━┓