フータンさん、こんにちは。
当初の予定を変更して、西崎憲の代わりに藤野可織の「ピエタとトランジ<完全版>」をよろしくお願いします。
【タイトル】ピエタとトランジ<完全版> 新連載
【著 者】藤野可織
【掲 載 誌】群像2016年7月号
【発 行】2016年7月1日(6月7日印刷)
【ファイル】pieta01・40頁
【内 容】
私はピエタ。高校の時、転校してきたトランジと仲良くなった。トランジは頭が良くて、周りで起こる事件を次々と解決する。私は医大へ進んだ。医学の知識があれば、今後の捜査に役立つと思ったから。
【タイトル】ピエタとトランジ<完全版> 第2回
【著 者】藤野可織
【掲 載 誌】群像2016年9月号
【発 行】2016年9月1日(8月6日印刷)
【ファイル】pieta02・40頁
【内 容】
豪雨の夜だった。私は女子寮の三階の、いちばん奥まったところにある自分の部屋で、ベッドに腹ばいになってスマートフォンに文字を打ち込んでいた。
群像2013年8月号の「おはなしして子ちゃん」はMandyさん、「美人は気合い」はkonecoさんに確認してもらっていたのですね。
『爪と目』はウミネコさんとフータンさんの点訳で、Mandyさんの校正!
「ピエタとトランジ」も点訳した気でいたら、途中で止めてました。
藤野可織作品のおかしな(どんな漢字が該当するやら)不気味さが、たまらないです。(淮)
追伸:週末の移動、雨は大丈夫でした?
Re: 飲:「ピエタとトランジ」新連載・第2回>フータンさん
2016.09.19 (月) 23:20 by フータン淮さん、こんばんは
お察しの通り、先ほど、台風の影響による雨風に追いかけられるように、山口から帰って来ました。今回は横須賀から帰っていた娘の運転でしたが、なんだか余計に疲れました。
データお預かりします。この作品、なぜだかここで初めて点訳した舞城王太郎の「あうだうだう」を思い出しました。
少し疲れを直してから取り掛かりますね。
(フータン)
Re: 飲:「ピエタとトランジ」新連載・第2回>フータンさん
2016.09.24 (土) 14:24 by フータン淮さん こんにちは
ゆっくり、確認しました。いやあ、ファイル比較したり、音声で聞いたりしましたが、うとうとっとなるほど、きれいなデータでした。
『新連載』では 次の1か所
22-12 めの□すこし□うえあたり、□
めの□すこし□うえ□あたり、□
奥付のケイサイの後は2マスですよね。
39-18 けいさい□
けいさい□□
『第2回』では、やはり1か所
27-7 そー□いつのわ□よく□ないと
そー□いうのわ□よく□ないと
同じく奥付で
39-18 けいさい□
けいさい□□
以上です。さわるまでもないので、Bファイルは上げません。
※そのままにしていますが、ちょっと迷ったのは、
『第2回』の方で、寮則の時間の表し方です。「22:30」「23:30」「22:25」…を時、分を付けて表記されています。その方が親切なのかと納得しましたが、一方、原本では「三時」「二十一時」などと文章の書き分けがしてあるので、寮則に関するものはコロンを使うってのはどうかなと思いました。
今後も(つづく)の後が、どのような展開なのかは読者におまかせと言うことなのでしょうか? 気になります。
明日は、区のセンターで福祉フェスタ。点字体験コーナーを受け持ちます。例年80名ぐらいの体験者がいて、結構疲れます。 (フータン)
Re: 飲:「ピエタとトランジ」新連載・第2回>フータンさん
2016.09.25 (日) 01:52 by 淮フータンさん、こんにちは。
見直しありがとうございました。
「けいさい□」どこかからコピーしてきたのですが、出所不明。確認不足だったのか、弾みで一マスになっちゃったのか、どちらにしても無念(笑)。
>寮則の時間の表し方です。「22:30」「23:30」「22:25」…
これ、お願いしましたときにチラと触れたのですが…。ということは強く略記法派?
再度、てびきのP62、Q&A P71、ハンドブック第4章P67を読み返してみました。で、ちょっと誤解してたのが、略記法を用いるときは必ず点訳書凡例が必要と思っていたのですが、そうでもないようですね。これが略記法を止める一番の動機だったのです(フィクションだし)。
今回の「寮則に書いてある22:30」は、Q&A P71の事例1.「メールの発信時刻が今日の20:30と」に一番近いと思いました。原本には「二十一時」という表記もありますが、Q&A P71の事例の2.ほどの必要性はないと考えます。
>例年80名ぐらいの体験者
盛会ですねえ。その中から点訳者の卵が生まれますように!
トランジってネガティブというのでもないか。ピエタはポジティブですよね。トランジのは何て表現したらいいのでしょうね。(淮)
pieta0102B.zip┗━淮(わいY)━┓
Re: 飲:「ピエタとトランジ」新連載・第2回>フータンさん
2016.09.25 (日) 06:03 by フータン淮さん、おはようございます。
ご、ごめんなさい。もっと、PCとお友達にならなくちゃ。今になって、『お願い』を読みました。頭、一つコツンです。
今日は、1日フェスタモード。ボランティア33団体の出動です。天気は良いし、30℃ですって。
(フータン)
Re: 飲:「ピエタとトランジ」新連載・第2回>フータンさん
2016.09.25 (日) 16:21 by 淮フータンさん、こんにちは。
ひとつ誤解のないように!
時間の表し方の件、すごく感謝してるのですからね。
ここで指摘されてなかったら、私はずっと「点訳書凡例」が必要だって思い込んだままだったのですから。
それでなくても、頭が固くなってしまって、点訳大丈夫かなと思い始めてます。
「けいさい□」も見つけていただいて感謝しています。
気になっていて、先ほど検索して元を発見しました。点心の完成データの中にありました。
やっぱり点訳は一人より二人、二人より3人。協力し合って完成するのだなとつくづく思いました。
福祉フェスタ、お疲れ様でした。
もうそういう現場から引退して久しいです。(淮)
┗━淮(わいY)━┓