mみあーたさん、美優ちゃん今晩は。
kittyです。
美優ちゃん、お久しぶりね。
「ブックウォッチャー4月号」の
素読みが終わりました。
私が気になったところは以下の6点です。
1. 「いつのまにか」は「いつの まにか」と
離して表記するのではなく、
続けて表記されるんでしょうか?
私は「いつの まにか」と離すと習いましたが…。
或は、続けても離しても
どっちでも良いんでしょうか?
2. 「のうはう」は「のーはう」では?
3. 「しんぷろじぇくと」は「しん ぷろじぇくと」では?
(「プロジェクト」を変換しなくて御免なさい…。)
4. 「こう ごきたい」の「こう」は
「こー」では?
5. それぞれの著者名のところで、
「著」と入っていたり入っていなかったりしていましたが、
これは統一しなくて良いんでしょうか?
6. 「奥付」の美優ちゃんの名前が
「みゆー」ってなっていましたけど、
間違いでは?
以上です。
またよろしくお願いいたします。
☆ 美優ちゃん、もし忙しかったり
手が回らない時は、気軽に
声掛けてね(^-^)
♪kitty♪
Re: 飲: ブックウォッチャー4月号 素読み終わりました。 みあーたさん 美優ちゃんへ。
2016.03.19 (土) 22:07 by みあーたkittyさん、こんにちは。ブックウォッチャー4月号の素読み、ありがとうございました。
1.「いつのまにか」は表記辞典、点訳ナビゲーターともに続けることになっています。私の記憶は頼りないですが、私が勉強しはじめたときから続けるルールだったと思います。
2.「ノウハウ」(know-how)は外来語なので、長音は使わず、原本どおりに「のうはう」にします。
3.「新プロジェクト」について、「新」を表記辞典でみると、新のあとに発音上の切れ目がある場合と、続く言葉が二つ以上に区切れる場合のみ切るようなので。たとえば「新仮名遣い」とか「新感覚派」といった長い拍数のものも続いていました。
4.「乞うご期待」の「乞う」は動詞なので、「う」は長音にしません。
5.「著」が入っているのは海外の作品です。そのあとに「訳」の項目があります。だから大丈夫。
6.美優さんは「みゆうさん」という読み方だと思っていたので「みゆー」としましたが、私の勘違いだったかしら・・・。
みあーた