悟空さん、こんにちは。
STA_181をアップします。
よろしくお願いします。
すばるん
悟空様
おはようございます。
fufu02をアップします。
ご確認のほどよろしくお願いいたします。
文中の「私」のヨミですが、サークルの慣例で「わたし」で入力しています。
BASING ROOMでは、どう読むのか決めておられるのでしょうか。
辞書につきましても、三省堂の国語辞典を優先しているのですが、決めごとがあるようでしたらご教示ください。
T・エディタの比較機能には感激です。
ネットでは校正のやり取りをどのようにするのかと思っていたのですが、疑問が解けました。
恵子さん、今晩は。
shokutaku9.bseをアップいたします。
よろしくお願いいたします。
♪kitty♪
悟空様
お世話になります。
遅くなりましたが、fufu01をアップします。
T.エディタを使ってみたのですが、見慣れない画面に少し戸惑ってしまい、結局点字編集システムで作成したものを、bseにしています。
bseに変換する際、「グラフィックや150ページ以降のデータが欠落することがあります」というメッセージが出ます。
これからのことを考えると、T.エディタに慣れていったほうがよいのでしょうか。
添付文書のご確認をよろしくお願いいたします。
それでは、第130回分担表です。
下記ファイルの確認をお願いします。
(入力者)
1.06sen019a 100P1L~104P末 (flowerage) きょうこ
下記ファイルの入力をお願いします。
2.06sen020a 105P1L~109P末 紫陽
3.06sen021a 110P1L~115P3L satou
4.06sen022a 115P4L~120P1L サムケン
5.06sen023a 120P2L~124P末 flowerage
6.06sen024a 125P1L~130P2L ウミネコ
7.06sen025a 130P3L~135P3L Mandy
8.06sen026a 135P4L~139P末 ゆう
(ウミネコ)
ウミネコさん、こんにちは。
06sen002aを確認したので、bファイルをアップします。
旧 9-15 12ぱーせんとだぜ。
新 9-15 11ぱーせんとだぜ。
以上、1ヵ所訂正しました。
台風16号各地に雨・風の被害をもたらしましたね。時間雨量100mm超が当たり前のようになるのかなあ。こちら30mmで、排水路から水が噴き出ていました・・・
きょうこ
淮さん
この絵本をマルチメディアデイジーにもしようと考えて、デイジーグループと打ち合わせをしました。
マルチメディアデイジーを作るにも絵の取込と修正、テキスト化が必須になります。だったら、いま作っている拡大絵本のデータを差し上げればwin-winではないかということになりました。
そこでお願いなのですが、文字を入れる前の最終画像(形式はなんでもいいそうです)と文章のテキストデータを別に保存しておいていただけませんか。
マルチメディアデイジーも比較的簡単に合成音声(これが優れものですごいです)で作れるソフトChattyInfty(チャティ・インフティ)ができ、日点が講習会を開いているそうです。本1冊だけではなく、試験問題なども手軽に作れるそうです。
よろしくお願いします。
みなさん、こんにちは。
シリーズ5のまとめが終了しました。
まとめの素読み確認ですが、シリーズ4では、Mandyさん、flowerageさん、フータンさんにお願いしました。
フータンさんはお休み中ですので、Mandyさん、flowerageさん、お願いできますでしょうか?
また、他にできる方、おられますでしょうか?
まとめは全部で6回分です。
(ウミネコ)
点心六点クラブの皆様、こんにちは。
また単発作品ですが、どなたかお付き合いいただけませんでしょうか。
「シン・ゴジラ論(ネタバレ注意)」
加藤典洋(新潮 2016年10月号)
点字データで50ページに満たないと思います。
図書館の貸出し解禁になるころ(来月上旬)アップ予定です。
タイトル通り「ネタバレ注意」なので、これから観る予定の方は読まないほうがいいかもしれません。
公開直後に観てきましたが、劇場に白杖の方がいらっしゃいました。
余談ですが、9月1日、全国初のユニバーサルシアター「シネマ・チュプキ・タバタ」オープン。
http://chupki.jpn.org/about
http://mainichi.jp/articles/20160902/k00/00m/...
よろしくご検討くださいm(__)m
___koneco(=^--^)。o○
紫陽さん、サムケンさん、宏海さん、萌さん、きょうこさん、恵子さん、フータンさん、Mandyさん、たみのすけさん、こももさん、へできちさん、こんにちは。
Decker & Rina シリーズへの参加表明ありがとうございます。
予定通り、9月25日(日)に第1回分担をいたします。
まだまだ参加は受け付けております。
原題は『BLINDMAN'S BLUFF』とあります。bluffは「はったり」らしいですが、わかりそうでよくわからない英語ですね。キーマンの登場人物の行動は別に「はったり」とも思えないし、犯人のこと言ってるのかな。邦題も意味深のような…。(淮)
最近のコメント
4時間 38分前
9時間 5分前
9時間 51分前
15時間 50分前
1日 5時間前
1日 6時間前
1日 7時間前
1日 8時間前
1日 10時間前
3日 3時間前