みのりさん、こんにちは。
乾ルカのシリーズ第4話『青雲青山』をお願いします。
P142下L-7 蕎麦料理
P143上L4~ 蕎麦団子
この両者の切れ続きをどうするか悩んで、表記の「蕎麦まんじゅう」?をわからないなりに参考にしました。
最近、おにぎり本を借りました。中の具が梅+チーズというのが気に入ってます。(淮)
【タイトル】青雲青山
【著 者 名】乾ルカ
【掲 載 誌】ミステリーズ!vol.67
【発 行】2014年10月17日
【内 容】
隠居状態だった老人が鬼に、死の間際に彼は何を欲していたのか? 好評シリーズ第四話
「これでもう最後なのだ」
八尾清次郎がそう告げると、水守は目を閉じた顔をうつむけて、一瞬悲しげに眉根を寄せた。
諸般の事情で学びたくとも学べなかった者に、わけ隔てることなく門戸を開いている遠友夜学校。そこで無報酬で教壇に立つ学友高田に頼み込み、『尋常小学國語読本巻一』を貰い受けてから、丸一年が過ぎた。巻一を一晩で習得した水守が次も次もとせがんだので、清次郎も高田に無理を言った。
こんばんは~
他のグループからも質問が来ていますので、追々まとめて
お答えできるかと思います。 特に第2カッコ問題とか(^^;
さてさて、麦担当分としては、次回皆様に3ページ分担10名様、
4ページ分担6名様がいらっしゃると、基本的な入力は終わります。
そんなわけで、4ページやっても良いよ!と言う方。先着?6名様、いらっしゃいましたらよろしくお願いします。
私、明日から長野にババ様お迎えに行って参ります、帰京は
来週土曜日の予定でございます。 分担もその後となりますが
ゆっくり年明け締め切りと思っておりますので、皆様よろしく
お願いいたします。
ちゃま
3冊用意したCVももう2冊目が確認作業入り。
そろそろ次の作家を見つけなきゃと思ったのですが、どうもモチベーションが上がりません。
長いこと続けていると惰性に陥りがちです。
そう感じるのは最終確認の時。
かなり入力や確認が雑になっていると感じるファイルが以前より増えてきました。
例えば、
「細かく」と送り仮名が付いていたら「ほそく」とは絶対に読めません。
しかし、入力段階での読み誤りは誰にも有ります。
入力完了後に原本と付き合わせればたいてい見つかります。
もちろん、そこでの見逃しも有りますが、もう一度原本と付き合わせればまず見つかります。
それでも見逃したとしても、確認される方が原本と照合すれば見つかります。
1度の確認作業で見逃しても、もう一度確認をすれば見つかります。
こんなに何度も見直しをしたにもかかわらず「こまかく」が「ほそく」のままでアップされると言う事はまず考えられません。
「同じカギで」が「うなじ かぎで」になっていたら、確認ファイルがアップされる時点で「うなじ かぎで」のままになっている事は考えられるでしょうか?
このまま続けると、さらに雑な点訳が増えるような懸念を感じます。
シンシア・ビクターで終了にするのか、続けるにしても入力・確認を丁寧にできる人だけに限定するとか、担当範囲を原本4頁だったものを2頁に減らすとか、いろいろ考えてみたいと思います。
御意見があればお聞かせください。
悟空
「独壇場(どくだんじょう)」は本来は「独擅場(どくせんじょう)」で有って、「壇(だん)」と「擅(せん)」がよく似ているので誤って読まれたのが流布していると言う事は結構知られています。
現在では本来の独擅場(どくせんじょう)は使われる事がほとんど無く、独壇場(どくだんじょう)がNHKニュースでも使われています。
似たケースとして、「病膏肓に入る(やまいこうこうにいる)」の「肓」が「盲」と似ているために、「病膏盲に入る(やまいこうもうにはいる)」と使われる場合が有ります。
こちらの場合は「膏盲(こうもう)」は誤りと言う事になっています。
点訳に際して注意する点は、原文と同じ読みにすると言う事です。
「独擅場」と書いてあるのに「どくだんじょー」と読んではいけません。
逆に「独壇場(どくだんじょう)」と書いてあるのに「本来は、どくせんじょうだよな」と、本来の読みを書いてはいけません。
また、「やまいこうもう」は聞いた事が有るけど「やまいこうこう」は知らないと言う場合は原本に正しい漢字が使って有っても間違った読みで書いてしまう事になります。
これは点字を読む人が「この著者は本来の読みを知らないのか?」と思う事になり、厳に慎まなければなりません。
国語辞典を頻繁に参照する習慣を付ける必要が有ります。
心が揺れるのは、著者が間違った漢字を書いている場合、点訳者が間違ったと取られるかも知れないこと。
思わず正しい読みを書いてしまいそうですが、それはやってはなりません。
では、
SEC92.BSE 370P3L~374P1L 萌
SEC93.BSE 374P2L~377P末 たみのすけ
SEC94.BSE 378P~381P15L ふたりっこS
SEC95.BSE 381P16L~385P16L すばるん
SEC96.BSE 385P17L~390P1L みじゃ
SEC97.BSE 390P2L~393P末 宏海
SEC98.BSE 394P~398P末 紫陽
の入力をお願いします。
あれよあれよと言う間に2冊目も入力作業が終わってしまいました。
引き続き確認作業に入ります。
確認作業についてお願いがあります。
最終確認をしていると信じられないような原本相違が有ります。
入力者が2回、確認者が2回原本との照合をしていたら、絶対に見落とされることは無いと思います。
確認される時は、必ず原本との照合を目視で行ってください。それも2回以上お願いします。
音声装置で確認される場合は2回には含めないでください。
では、
SEC01.BSE 謝辞の前頁~10P1L ukiuki サムケン
SEC02.BSE 10P2L~14P1L 紫陽 直治郎
SEC03.BSE 14P2L~18P1L 直治郎 Mandy
SEC04.BSE 18P2L~21P15L サムケン フータン
SEC05.BSE 21P16L~25P末 宏海 ukiuki
SEC06.BSE 26P~29P16L 愛 恵子
SEC07.BSE 29P17L~33P末 フータン メジロ
SEC08.BSE 34P~38P1L flowerage あさか
の確認をお願いします。
Mandyさん、
>衆院解散のおかげでもうかる業種があるんですね。
立候補者ポスターの掲示板を作っている会社も嬉しい悲鳴を上げていますね。
ukiukiさん、
>両足」と「両脚」が出てきます。両方とも「りょーあし」としましたが点註必要だったでしょうか?
必要ありません。
実際の所、著者も漢字を使い分けていませんし、読み方も知らない場合が有ります。
メジロさん、
>JRの列車が、落ち葉のため車輪がスリップし、列車の遅れになっています。
そんな事が有るんですか? カゲロウの大量発生で自動車がスリップすると言うニュースは見た事が有りますが。
悟空
悟空さん、こんにちは。
SEC79を、アップします。
紅葉がきれいな、季節になりましたが、当地では、落ち葉が悪さをしています。
JRの列車が、落ち葉のため車輪がスリップし、列車の遅れになっています。
メジロ
悟空さん おはようございます。
ファイルをアップします。
11月も終わりだというのに、いつもの年より少し気温が高いようです。
恵子
悟空さん こんにちは
SEC84アップします。よろしくお願いします。
原本の338頁6行目に「両足」と「両脚」が出てきます。両方とも「りょーあし」としましたが点註必要だったでしょうか?
>点訳では本は大切に扱えない→消耗品で有る→それならいっそのことバラしてしまえと言う事になります。
なるほど!気持ちのどこかにはあったのですが順序立てて言われてみて目からうろこです。早速今回担当部分をカッターで…快適でした。 ukiuki
悟空さん こんにちは
街路樹の落ち葉が此のところの雨で残念なことになっています。
SEC88をアップします。
(フータン)
悟空さん、こんばんは。
SEC90をアップします。
よろしくお願いします。
ホテルの中を通り抜けたときに宴会場の使用状況を見たら、某政党の支部の会合が入っていました。衆院解散のおかげでもうかる業種があるんですね。
♪Mandy~
最近のコメント
1時間 45分前
3時間 15分前
3時間 21分前
20時間 23分前
20時間 25分前
22時間 55分前
1日 4時間前
1日 4時間前
1日 5時間前
1日 9時間前